Pojem prekladová literatúra a jej miesto v medziliterárnom procese. Počiatky prekladovej literatúry – preklady v rámci antických jazykov. Od prekladu antických autorov k súdobej európskej literatúre. Jazykové špecifiká v prekladovej literatúre – slovenčina ako cieľový jazyk. Tematické špecifiká vo vybraných obdobiach prekladovej literatúry – od antiky po súčasnosť. Medziliterárne spoločenstvá. Medziliterárny proces, hľadanie diferencií, analógií a konfrontácií v textoch (podľa jazykovej špecializácie). Prekladateľská dvojdomovosť/viacdomovosť. Bilaterálnosť a polyliterárnosť. Úloha a miesto prekladovej literatúry v súčasnosti.
Bližšie informácie o spôsobe výučby a podmienkach záverečného hodnotenia nájdete na stránke: https://www.ff.umb.sk/ereichwalderova/prekladova-literatura-a-medziliterarny-proces.html
V prípade akýchkoľvek otázok a nejasností v súvislosti s
vyučovaným predmetom ma môžete kontaktovať v pracovných dňoch cez
MS Teams: tím (LS) Prekladová literatúra a medziliterárny proces KR FF (team.ff.predmet.ls21.kr.plamp) alebo e-mailom na eva.reichwalderova@umb.sk.